Well, that's why I asked, to be honest. Hab keine Angst, ich gebe auf dich Acht. This dumb feeling, this emptiness in my head. An Tagen wie diesen (English translation) Artist: Fettes Brot; Song: An Tagen wie diesen 4 translations; Translations: Czech, English #1, #2, Russian English translation English. Mornin‘ Mornin‘ – what’s up? On days like these. When people die because of polluted water? How dare this filthy beast die right before my eyes? An der Stelle heißt es: „Komm, ich trag dich durch die Leute. hi can anyone tell me what am tagen wie diesen by fettes brot is about i do not need a word for word translation only a few quotes and the general meaning of the song thanks a million! A A. Dny jako tyhle (Renz) Ahoj, jak je? Analyse der einzelnen Strophen "Tage wie diese" v n den Toten Hosen Thema des Songs Ist: Freude über das Hier und Jetzt Vorfreude auf etwas Altbekanntes und Vertrautes („Ich wart seit Wochen, auf diesen Tag..."; "altbekannten Weg") Begeisterung: erkennbar durch die fröhliche On such a normal Saturday, A brutal assault happens in a brutish way, In which six people died, the wounded cry names, Those horrible deeds won't let me fall asleep now, Now I ask myself how it feels like to loose one's child, Even before it celebrated its first birthday, Maybe it was an assassin full of hate for his enemy, Maybe there was love for family or they were even fathers too, Sometimes when I see the news something strange happens to me, Then it happens that I fear something happening to us, To loose the loved ones, that this really happens, In the middle of the night I wake up and am sweating, Go to the bed of my daughter and hear how she silently breathes. Kolik je hodin? Jdu koupit něco ke snídani. Fettes Brot - An Tagen Wie Diesen - tekst piosenki, tłumaczenie piosenki i teledysk. An Tagen wie diesen ( ترجمۀ انگلیسی) هنرمند: Fettes Brot ترانه: An Tagen wie diesen 4 ترجمه ترجمه‌ها: انگلیسی #1, #2, روسی, چکوسلاواکی Je všechno fajn? What did he just say on such a normal Saturday, Happened in brutish manner a totally brutal attack, Where six people died, the wounded cry out names, And I still see precisely the picture on TV, Now I ask myself what’s it like when you lose your child, But that’s surpassing my imaginary faculty, Maybe the attackers were full of hatred for the opposers, Maybe there was love for familes and they were as well even fathers, Sometimes when I watch the news I feel something weird happens to me. - Okay. An Tagen wie diesen haben wir noch ewig Zeit. Thanks for the comment, full original lyrics were added. Stuff like that can’t happen to us and what if it did? A A. / Alles klar bei dir? “ In der dritten Strophe geht es neben dem Wunsch, das Schwimmen und Tauchen in der Menge kein Ende nehmen zu lassen, darum, sich gegenseitig zu beschützen. LT → German, German (Low German) → Fettes Brot → An Tagen wie diesen → English. "An Tagen wie diesen" von Fettes Brot-Kritik an der Gesellschaft, man hört so viel schlechte Propaganda von überall und überall von morden und so n scheiß, dass man schon ganz abgestumpft ist, aber dennoch angst hat. UNICEF estimates that a million people are threatened to starve, While I just cut my healthy fruits with the Mulinex, I know that this is really cruel but, sh*t, I don't feel anything. English translation of lyrics for An Tagen wie diesen by Fettes Brot. Then it happens that I get fear of something occurring to us, That one loses the one one loves, that this really occurs. In the middle of the night I wake up and am drenched in sweat, Sneak into the bed of my daughter and hear her breathing all muted. Bis die Tränen trocken sind Episode 1: „Du driftest nach rechts“. Po deváté. Something like this cannot happen to us and what it if did? When people croak of dirty water someplace? Zobacz słowa utworu An Tagen Wie Diesen wraz z teledyskiem i tłumaczeniem. At the counter I can have a look into the newspaper writing: And it was extinguished in just one night, The situation just got worse, today the weather is wonderful", Suddenly there's a bang, a 1000 shards everywhere. Wie spät? A million threatened to starve dead estimated by the UNICEF, While I just shred healthy fruit in the moulinex, Know that that’s really gruesome but f* man I feel nix. Turn on the walkman, close the front door. On days like this. / Gleich neun - okay! Frage: wieso sich Menschen immer gegenseitg bekriegen müssen … An Tagen wie diesen Lyrics: Moin, moin! An Tagen wie diesen (Czech translation) Artist: Fettes Brot; Song: An Tagen wie diesen 4 translations; Translations: Czech, English #1, #2, Russian Czech translation Czech. I'll get started, fetch my breakfast. ! Wünsch ich mir Unendlichkeit. Gleich neun - okay. Everything alright, how late is it? They have nowt to eat there anymore and I’ve stones in my stomach! Fettes Brot haben ein Dutzend Liebeslieder geschrieben entlang solcher Spalten und Risse in unseren Welten von heute. Maybe I’ve seen it too often yeah one sees it nearly every day, But why can’t even that no longer scare me these days. Walk through the street, up to the shop. Nearly nine, ok. Was geht? All right with you? Maybe I've seen it too often, it's on TV nearly daily. And the questions torment me, I can't stand this sh*t anymore, They have nothing to eat over there and I feel like having stones in my stomach, What did he just say? Versions: #1 #2. "Fett" is a German slang term for "excellent" and brot is slang for "hash". LT → German, German (Low German) → Fettes Brot → An Tagen wie diesen → Czech. And the questions tear me to bits, I can’t stand the sh*. That makes... J'adore connaître les parokes de chansons ... http://www.metrolyrics.com/an-tagen-wie-diesen-lyrics-fettes-brot.html, Falcom Sound Team JDK - 空を見上げて (Sora wo Miagete). Fettes Brot (German pronunciation: [ˈfɛtəs ˈbʁoːt]) are a German hip hop group who formed in 1992.. Fettes Brot means fat bread in German. Want to just go out, gettin’ breakfast now, Switch the walkman on, shut the door in front, Run the street along, up to the general store, ‘Cause they’ve got the very best buns far and wide, At the counter I can skim what the papers write, And razed to the ground in only one night, “Situation again dramatically aggravated, today fantastic weather“, Suddenly there’s a bang sound, thousand shards all around, The neighbour’s cat in a road accident is found. 2005: Fettes Brot und Finkenauer – An Tagen wie diesen (Sample) 2006: Fler – Neue Numma 1 (Sample) 2008: Extra 3 – Schily-Song (Parodie auf den ehemaligen deutschen Innenminister Otto Schily) 2009: J.B.O. What has happend to me, how is this possible? Wie spät? Turn on the walkman, close the front door. Like a smile of glee thereby the sun’s glow. What on earth is up with me, damn how ‘s it possible in which way? How late? German lyrics (complete): http://www.metrolyrics.com/an-tagen-wie-diesen-lyrics-fettes-brot.html. Moin moin - was geht? Mornin', what's up. Alles klar bei dir? Artist: Fettes Brot; Song: An Tagen wie diesen 4 translations; Translations: Czech, English #1, #2, Russian English translation English. What's up with the beast just dying in front of my eyes? Versions: #1 #2. A A.